<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Agora &#187; Livres</title>
	<atom:link href="http://www.monagora.fr/category/livres/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.monagora.fr</link>
	<description>Un espace d'échange où حنا غاااااااااااااادويين !</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Sep 2010 22:34:13 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Il oeuvre pour mon élévation intellectuelle</title>
		<link>http://www.monagora.fr/2009/05/29/il-oeuvre-pour-mon-elevation-intellectuelle/</link>
		<comments>http://www.monagora.fr/2009/05/29/il-oeuvre-pour-mon-elevation-intellectuelle/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 May 2009 21:23:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>une marocaine</dc:creator>
				<category><![CDATA[Coup de cœur]]></category>
		<category><![CDATA[Découvertes]]></category>
		<category><![CDATA[Livres]]></category>
		<category><![CDATA[Dictionnaire des noms de famille du Maroc]]></category>
		<category><![CDATA[Hamid Berrada]]></category>
		<category><![CDATA[Layla Chaouni]]></category>
		<category><![CDATA[Les enfants de la Chaouia]]></category>
		<category><![CDATA[mais encore]]></category>
		<category><![CDATA[Mouna Hachim]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.monagora.fr/?p=270</guid>
		<description><![CDATA[Je rentre d&#8217;un diner avec Al Maghribi. Lui c&#8217;est mon pourvoyeur de bouquins marocains. Il faut dire que le Maroc c&#8217;est la porte d&#8217;à côté pour lui. Il y a un mois, il m&#8217;a ramené le bouquin le Dictionnaire des noms de famille du Maroc de son auteur Mouna Hachim. Un bouquin très intéressant et très [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Je rentre d&#8217;un diner avec <strong><a href="http://marocpluriel.hautetfort.com/" target="_blank">Al Maghribi</a></strong>. Lui c&#8217;est mon pourvoyeur de bouquins marocains. Il faut dire que le Maroc c&#8217;est la porte d&#8217;à côté pour lui. Il y a un mois, il m&#8217;a ramené le bouquin le <em><strong>Dictionnaire des noms de famille du Maroc </strong></em>de son auteur <strong><a title="Mouna Hachim" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Mouna_Hachim" target="_blank">Mouna Hachim</a></strong>. Un bouquin très intéressant et très bien documenté. Quand on l&#8217;ouvre on ne peut plus le lâcher et on ne se rend même pas compte du temps qu&#8217;on le garde entre les mains. D&#8217;un nom de famille à un autre on est pris par la lecture. Et ce en raison de l&#8217;exellent travail de recherche de l&#8217;auteur. Vraiment bravo.</p>
<p>Ce soir, il m&#8217;a ramené de la même auteur <strong><em>Les enfants de la Chaouia</em></strong>. Les avis des différents critiques sont unanimes. Ce roman mérite le détour. Ca tombe bien je viens de terminer le bouquin de Abdellah Laroui السّنة و الإصلاح.</p>
<p>Refusant d&#8217;être remboursé, je voulais l&#8217;inviter au restau. Grand Monsieur qu&#8217;il est à chaque fois il refuse catégoriquement de me laisser payer. Ce soir, il a fini de m&#8217;achever en me disant :</p>
<blockquote><p>تان ساهم في رفع مستوى التعليمي للمرأة القروية ! (=je participe à l&#8217;élévation du niveau d&#8217;instruction de la femme rurale)</p></blockquote>
<p>Pour toute réponse, je lui ai demandé de regarder les sandales que je porte. Un talon de presque 10 cm de haut. Loin d&#8217;être démonté, il continue dans sa lancée et a fait un mix de l&#8217;auteur et de ma personne. Le risque que l&#8217;auteur de ces deux bouquins passe par cet espace est minime, je vous livre donc son propos :</p>
<blockquote><p>تان ساهم في رفع مستوى التعليمي للمرأة القروية ذات الأصول الأمازيغية من أجل دمجها في التنمية. وهذه راه مساندة أيضا للكتاب القروي. و هذا راه واجب وطني. (=je participe à l&#8217;élévation du niveau de l&#8217;instruction de la femme rurale d&#8217;origine amazighe pour l&#8217;intégrer dans le développement. C&#8217;est aussi un soutien pour la promotion du livre rural [clin d'oeil au roman <em>les enfants de la Chaouia</em>]. Et ceci est un devoir national).</p></blockquote>
<p>J&#8217;ai eu un fou rire mémorable. Ce fut un vrai délire. On s&#8217;est bien marrés. Je tiens à le remercier pour sa triple générosité (les bouquins, l&#8217;invitation et le rire). Et je vous recommande aussi les deux bouquins de Mouna Hachim. Elle a pris pour son propre compte la publication de ses bouquins. Connaissant le secteur de l&#8217;édition au Maroc, c&#8217;est un acte militant que de publier un livre. Encore une fois bravo.</p>
<p>PS : en parlant du secteur de l&#8217;édition au Maroc, Hamid Berrada a reçu dans <a title="2m, chaine marocaine, mais encore, Hamid Berrada" href="http://www.2m.tv/emissions/article.asp?cat=574" target="_blank"><strong>le dernier numéro de son émission <em>mais encore</em></strong> </a>Layla Chaouni éditrice (éditions Le Fennec).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.monagora.fr/2009/05/29/il-oeuvre-pour-mon-elevation-intellectuelle/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
